Eight Poems of Love: #7 ( Poem translated from Spanish by knowledge and guesswork)

1 May

th[1]

Inclined in the afternoon, I throw my sadness to your eyes that hold the oceans.
There my ardor stirs in the greatest solitude, where my arms fly like a falcon’s.
I make red signals over your absent eyes that flow like the waves of the ocean
Alone you guard the darkness, deep and distant and mine, from your vision at times emerges a great expanse.
Inclined in the afternoon, I throw my sadness to your eyes that hold the oceans.
The night birds peck the first stars that glow like my soul when I love you.
The night gallops in a dark shadow, draping blue visages across the earth.
Pablo Neruda
(Questionalby translated by Carol McMillan) 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

%d bloggers like this: